我不是翻譯機!
被閱讀 196 次, 發表於 五月 9th, 2008 by nineteen | 4 Comments »
自從住國外後,不知不覺當中,我好像變成認識的人和不認識的人方便的翻譯機。可是,誰說有老外當男友、嫁給英國人、住在英國,英文就有比較好啊!英國人又不嫌棄我的爛英文,反正能溝通就好了,是說什麼時候,只因為我生活在全英文的環境裡,就同等於我的英文跟老外一樣好?
被閱讀 196 次, 發表於 五月 9th, 2008 by nineteen | 4 Comments »
自從住國外後,不知不覺當中,我好像變成認識的人和不認識的人方便的翻譯機。可是,誰說有老外當男友、嫁給英國人、住在英國,英文就有比較好啊!英國人又不嫌棄我的爛英文,反正能溝通就好了,是說什麼時候,只因為我生活在全英文的環境裡,就同等於我的英文跟老外一樣好?
被閱讀 196 次, 發表於 四月 9th, 2008 by nineteen | 4 Comments »
被閱讀 248 次, 發表於 一月 29th, 2008 by nineteen | 4 Comments »
最近有點小沮喪。
被閱讀 156 次, 發表於 一月 25th, 2008 by nineteen | No Comments »
在回前一篇”過期食物”的留言時,忽然想到”過期啤酒”這件事。
我家是不可能出現過期啤酒的。正確來說,啤酒買來放家裡,哪有機會放到過期?我或是Andy,在啤酒被放進冰箱後一週內,必定會把啤酒乾掉,然後再把下一批啤酒放冰箱內備用。
被閱讀 226 次, 發表於 一月 24th, 2008 by nineteen | 5 Comments »
我家有不少的過期食物,像是過期的調味料、過期的香料、過期的原料類食品、過期的即時食品。然後就會有人問了,為什麼買了食物然後放到過期?
被閱讀 204 次, 發表於 一月 16th, 2008 by nineteen | 4 Comments »
小學的時候我有一個形狀很漂亮的塑膠杯,是模擬高腳杯造型(不過當然沒這麼高腳),也許是哪個牌子的布丁杯。布丁吃完後,我把杯子洗乾淨,裝了水,加了砂糖,很多的砂糖,然後儘可能的攪拌。那時候自然科學學到水有它的飽和度,所以砂糖沒有全部溶解,最後總殘留一些沈澱在杯底。攪拌之後,我再把這杯糖水放入冷凍庫,凍個幾個小時,就變成自製的砂糖冰了。用湯匙一飄一飄的刮,細細綿綿甜甜的,我很喜歡。
被閱讀 229 次, 發表於 一月 9th, 2008 by nineteen | 2 Comments »
說要一個月來生產十篇左右blog文章,結果就消失不見的懶惰主婦,究竟最近在幹嘛啊?聖誕節過完新年也結束,是來玩玩眾家長提供之毛線啦!是的,最近正在忙著打毛線。
被閱讀 343 次, 發表於 十二月 31st, 2007 by nineteen | 11 Comments »
看了酪梨壽司的脫下高跟鞋後有感。
被閱讀 313 次, 發表於 十月 17th, 2007 by nineteen | No Comments »
我對於范曉萱沒有特別的喜好,我想大概是因為她出道時我也正值對華語流行樂壇很沒興趣的那個時期,加上早期的范曉萱總是唱兒童歌、裝可愛等等,完全不是會引取我注意的類型。一直到很多年以後,和朋友去KTV時,朋友點了這一首歌『我要我們在一起』時,才發現原來她已經不是當年我想像的那個范曉萱了。
被閱讀 336 次, 發表於 九月 1st, 2007 by nineteen | 5 Comments »